Der offizielle Schüler-für-Schüler-Hilfe Fred
Naja Öhm....
Im Inneren des Katalysator gibt es mit den Abgasen eine Chemische Reaktion, da das Innere des Kats mit den Stoffen Platin und Palladium beschichtet sind.
Der Kat braucht außerdem eine Betriebstemperatur die etwa bei 850 Grad liegt. Außerdem ist die Lambda-Sonde sehr wichtig, denn sie überprüft den Sauerstoff gehalt in den Abgasen ist dieser zu hoch, wird die Luftzufuhr gedrosselt.
Zufrieden?
Im Inneren des Katalysator gibt es mit den Abgasen eine Chemische Reaktion, da das Innere des Kats mit den Stoffen Platin und Palladium beschichtet sind.
Der Kat braucht außerdem eine Betriebstemperatur die etwa bei 850 Grad liegt. Außerdem ist die Lambda-Sonde sehr wichtig, denn sie überprüft den Sauerstoff gehalt in den Abgasen ist dieser zu hoch, wird die Luftzufuhr gedrosselt.
Zufrieden?
- -GreG-
- Beiträge: 1504
- Registriert: 27.08.2003 02:51
- Wohnort: 51°12'N,6°26'O Buchstabenjongleur
- Kontaktdaten:
hi leute, hat jemand ne idee, wie ein Stundenprotokoll formal auszusehen hat? Habe das glück, dass ich eins schreiben muss. jedoch hab ich kaum eine idee... (was rein muss, denke ich, bin ich auf der richtigen spur: datum, ort, anzahl der teilnehmer, thema, geschrieben in der verangenheit usw...)
danke
danke
- Block16_4eva
- Beiträge: 1017
- Registriert: 06.07.2003 13:10
- Wohnort: Neuss City
bin jetzt aufs wg gegangen und so wie es aussieht fehlen mir 2 zeiten/modus in französisch und zwar:
-subjonctif II
-le plus que parfait
dachte ich frage mal hier bevor ich anfange was im i zu suchen.
verwendung etc. is ersma nich so wichtig.relevant ist erstmal die bildung der zeiten.
wär schön wenn sich jemand meldet
-subjonctif II
-le plus que parfait
dachte ich frage mal hier bevor ich anfange was im i zu suchen.
verwendung etc. is ersma nich so wichtig.relevant ist erstmal die bildung der zeiten.
wär schön wenn sich jemand meldet
- Borussen-Lo
- Beiträge: 434
- Registriert: 22.04.2006 15:00
- Wohnort: BUCHEN, fern der Nordkurve im Odenwald =(
Das Subjonctif II kenn ich leider selber nicht.Manolo7 hat geschrieben:bin jetzt aufs wg gegangen und so wie es aussieht fehlen mir 2 zeiten/modus in französisch und zwar:
-subjonctif II
-le plus que parfait
Aber zum plus-que-parfait:
Wie das Passé Composé wird das plus-que-parfait aus zwei Teilen zusammengesetzt.
Nous étions arrivés de la Réunion. (Wir waren von Réunion gekommen.)
Je n'avais pas terminé l'école quand... (Ich hatte die Schule nicht beendet als...)
Also wie das Passé Composé. Nur setzt du die Hilfsverben avoir oder être in die Imparfait-Form und das eigentliche Verb (in den Beispielen arriver und terminer) in die Passé-Composé-Form.
Achtung: Auch das plus-que-parfait wird (wie das passé composé) angeglichen!
Mes parents? Je les avais quittés.
falls es noch jemanden interessiert:-)
der subjonctif II ist im Französischen unüblich,
die bildung ist ziehmlich "tricky" .In der Regel wird also vom Infinitiv die Endung weggenommen und an diese die dem subjonctiv imparfait entsprechende Personalendung angehängt.
bsp:
-----parler
que je parlasse
que tu parlasses
qu'il parlât
que nous parlassions
que vous parlassiez
qu'ils parlassent
desweiteren gibt es einige unregelmäßige formen.zb.:
-----être
que je fusse
que tu fusses
qu' il fût
que nous fussions
que vous fussiez
qu' ils fussent
Wie bereits erwähnt, ist der subjonctif imparfait im gesprochenen Französisch unüblich.es heißt also:
Je craignait qu' il soit trop tard.
(Ich befürchtete, dass es zu spät sei.
Ich befürchtete, dass es zu spät wäre.) sunjonctif I
und nicht
Je craignait qu' il fût trop tard.
(Ich befürchtete, dass es zu spät sei.
Ich befürchtete, dass es zu spät wäre.) subjonctif II
der subjonctif II ist im Französischen unüblich,
die bildung ist ziehmlich "tricky" .In der Regel wird also vom Infinitiv die Endung weggenommen und an diese die dem subjonctiv imparfait entsprechende Personalendung angehängt.
bsp:
-----parler
que je parlasse
que tu parlasses
qu'il parlât
que nous parlassions
que vous parlassiez
qu'ils parlassent
desweiteren gibt es einige unregelmäßige formen.zb.:
-----être
que je fusse
que tu fusses
qu' il fût
que nous fussions
que vous fussiez
qu' ils fussent
Wie bereits erwähnt, ist der subjonctif imparfait im gesprochenen Französisch unüblich.es heißt also:
Je craignait qu' il soit trop tard.
(Ich befürchtete, dass es zu spät sei.
Ich befürchtete, dass es zu spät wäre.) sunjonctif I
und nicht
Je craignait qu' il fût trop tard.
(Ich befürchtete, dass es zu spät sei.
Ich befürchtete, dass es zu spät wäre.) subjonctif II